Morbern Europe - Ponad pięćdziesiąt lat na czele branży tkanin o wysokiej wydajności.

Ogólne warunki sprzedaży Morbern Europe BV

ARTYKUŁ 1. DEFINICJE

W niniejszych ogólnych warunkach sprzedaży stosuje się następujące definicje:

1. Umowa: umowa zawarta pomiędzy Morbern a Kupującym, której częścią są Ogólne Warunki Sprzedaży, która wchodzi w życie z chwilą przyjęcia przez Morbern Zamówienia złożonego przez Kupującego.

2. Ogólne warunki sprzedaży: Niniejsze ogólne warunki sprzedaży towarów i usług.

3. Prawa własności intelektualnej oznaczają wszelkie materialne i niematerialne: (i) prawa związane z dziełami autorskimi, w tym prawa autorskie, prawa moralne, prawa pokrewne i dzieła pochodne, (ii) prawa do znaków towarowych i nazw handlowych, (iii) know-how i tajemnice handlowe, (iv) patenty, prawa do wzorów i inne prawa własności przemysłowej oraz (v) wszelkie inne prawa własności intelektualnej (każdego rodzaju i charakteru, bez względu na ich nazwę), niezależnie od tego, czy wynikają z mocy prawa, traktatu, umowy, licencji lub w inny sposób, wraz ze wszystkimi rejestracjami, początkowymi wnioskami, odnowieniami, rozszerzeniami, kontynuacjami, podziałami lub ponownymi wydaniami.

4. Morbern: Morbern Europe BV, zarejestrowana w Belgii pod numerem 1003077493, z siedzibą pod adresem 11 Kouterstraat, 8560 Wevelgem, Belgia, e-mail: europe.sales@com, numer telefonu: +32 (0)56 310551. Zamówienie(-a): zamówienie Kupującego złożone w Morbern na dostawę Produktów z Magazynu Morbern w Belgii w uzgodnionym terminie dostawy po cenie oferowanej przez Morbern i/lub potwierdzonej w dowolnym potwierdzeniu Zamówienia.

5. Produkty: Wszystkie towary i usługi oferowane przez Morbern i dostarczane z magazynu Morbern w Belgii

6. Nabywca: Nabywca, który w ramach swojej działalności handlowej lub zawodowej zawiera lub zamierza zawrzeć Umowę z Morbern, lub któremu Morbern składa ofertę, realizuje dostawę lub świadczy usługi.

7. Wycofanie z obrotu: jakiekolwiek działanie mające na celu doprowadzenie do zwrotu niebezpiecznego produktu, który został już dostarczony i/lub udostępniony konsumentom przez Kupującego lub jego klienta;

8. Tajemnice handlowe definiuje się jako informacje spełniające wszystkie poniższe wymagania:

a. jest tajna w tym sensie, że jako całość lub w dokładnej konfiguracji i zestawieniu swoich składników nie jest powszechnie znana ani łatwo dostępna dla osób z kręgów, które zwykle zajmują się danym rodzajem informacji;

b. ma wartość handlową, ponieważ jest tajna;

c. podjęto uzasadnione kroki w danych okolicznościach, aby zachować poufność informacji, ze strony osoby prawnie uprawnionej do dysponowania informacją.

9. Magazyn Morbern Belgia: Magazyn Morbern w Belgii pod adresem 11 Kouterstraat, 8560 Wevelgem, Belgia, z którego będą dostarczane Produkty.

10. Opłata sądowa: ryczałt na pokrycie wydatków i honorariów prawnika strony wygrywającej, ustalony zgodnie z postanowieniami określonymi w Królewskim Dekrecie z dnia 26 października 2007 r.


ARTYKUŁ 2. OFERTA I UMOWA

1. Materiały dokumentacyjne w lub towarzyszące jakiejkolwiek ofercie, wycenie, propozycji lub umowie w jakiejkolwiek formie, są, o ile nie ustalono inaczej na piśmie, wyłącznie w celach informacyjnych i nie będą wiążące dla Morbern zachowa najwyższą staranność w dostarczaniu wszelkich oświadczeń dotyczących cen, liczb, wagi, kolorów, zdjęć, wydajności i/lub innych specyfikacji technicznych Produktu. Dokumentacja, próbki, rysunki lub modele pokazane lub dostarczone są jedynie wskazówkami dotyczącymi danego Produktu, a Nabywca nie może z nich wywodzić żadnych praw. Morbern nie gwarantuje braku jakichkolwiek odchyleń. Morbern zastrzega sobie prawo do odchyleń lub rozbieżności, które są uważane za dopuszczalne lub zwyczajowe w branży.

2. Umowa zostaje zawarta wyłącznie w przypadku, gdy Morbern zaakceptuje Zamówienie od Kupującego w formie pisemnej bez żadnych kosztów. Kupujący niniejszym zrzeka się prawa do (próby) egzekwowania dostawy zamówień, których Morbern nie zaakceptował w formie pisemnej.

3. W ciągu 24 godzin od otrzymania potwierdzenia zamówienia, Kupujący jest zobowiązany powiadomić Morbern na piśmie o wszelkich reklamacjach dotyczących nieścisłości w zamówieniu. W przypadku braku powiadomienia Morbern o reklamacjach dotyczących nieścisłości, potwierdzenie zamówienia jest wiążące i uznaje się, że przedstawia prawdziwy i dokładny obraz Umowy.

4. Morbern może być związany zmianami lub dodatkami, rozszerzeniem i/lub odstępstwem od Zamówienia i/lub Umowy tylko wtedy, gdy zostaną one potwierdzone przez obie strony na piśmie i poparte pisemnym potwierdzeniem osoby należycie upoważnionej do reprezentowania Morbern. Takie zmiany, dodatki, rozszerzenia lub odstępstwa będą ważne tylko w odniesieniu do konkretnej Umowy, na którą zostały uzgodnione.

5. Jeśli Kupujący dostarcza lub musi dostarczyć jakiekolwiek dane, informacje, specyfikacje i/lub próbki w celu wykonania Umowy, Kupujący ponosi pełną odpowiedzialność za te dane, informacje, specyfikacje i/lub próbki oraz za ich terminowe dostarczenie. Kupujący oświadcza, gwarantuje i zapewnia, że jest beneficjentem wszelkich danych, informacji, specyfikacji i/lub próbek dostarczonych Morbern i że ich wykorzystanie nie stanowi naruszenia ani złamania jakichkolwiek praw należących do osób trzecich. Ponadto Kupujący oświadcza, gwarantuje i zapewnia, że te dane, informacje lub inne materiały są kompletne i poprawne. Kupujący zwalnia Morbern w tym zakresie z wszelkich roszczeń i zbliżających się roszczeń osób trzecich przeciwko Morbern oraz kosztów, w tym uzasadnionych honorariów prawnych za obronę przed takimi roszczeniami.

6. Morbern ma prawo jednostronnie zmienić niniejsze Ogólne warunki sprzedaży. Morbern poinformuje Kupującego na piśmie o zmianach w Ogólnych warunkach, jeśli Kupujący z góry zgodzi się na zmiany, które mogą zostać wprowadzone przez Morbern. Zmienione Ogólne warunki sprzedaży będą miały zastosowanie do wszystkich Zamówień złożonych przez Kupującego po powiadomieniu o zmienionych Ogólnych warunkach sprzedaży.


ARTYKUŁ 3. CENY

1. Ceny podane w ofercie nie stanowią ceny detalicznej, Morbern jest związany wyłącznie cenami podanymi w potwierdzeniu zamówienia.

2. Cena Produktu podana w ofercie jest ceną netto, bez potrąceń, nie obejmuje podatku VAT ani żadnych innych podatków, ceł, opłat, kosztów i należności, w tym kosztów dostawy.

3. Wszelkie zmiany czynników wpływających na cenę lub dodatkowe koszty Morbern, w tym, ale nie wyłącznie, ceny zakupu, koszty pracy, ceny (surowców), kursy walut, cła importowe i eksportowe oraz inne opłaty należne przy imporcie lub eksporcie, stawki ubezpieczeniowe, stawki frachtowe i inne opłaty lub podatki po zawarciu Umowy, uprawniają Morbern do dostosowania. Te dostosowania cen są jednak możliwe tylko do maksymalnie 80% ceny końcowej i w zakresie, w jakim dostosowanie ceny odnosi się do parametrów reprezentujących rzeczywiste koszty. Każdy parametr ma zastosowanie tylko do tej części ceny, która odpowiada kosztom, które reprezentuje. Jeśli Morbern dostosuje ceny na podstawie niniejszego Artykułu 3(3) o więcej niż 10%, Nabywca ma prawo anulować Zamówienia, do których taka podwyżka cen ma zastosowanie w ograniczonym terminie 10 dni od powiadomienia o takiej podwyżce cen.


ARTYKUŁ 4. DOSTAWA

1. Morbern odpowiednio zapakuje i oznaczy Produkty.

2. Kupujący ponosi ryzyko związane ze sprzedanymi produktami od momentu dostawy. O ile nie uzgodniono inaczej, dostawa odbywa się EXW (ex works) Incoterms 2010, Warehouse Morbern Europe. Przeniesienie własności sprzedanych produktów następuje na warunkach poprzedzających płatność poprzez umieszczenie sprzedanych produktów jedynie pod kontrolą (a nie w posiadaniu) Kupującego w momencie dostawy. Własność towarów pozostaje własnością Morbern zgodnie z postanowieniami Artykułu 5, dopóki Kupujący nie zapłaci w całości kwot należnych Morbern.

3. Żaden uzgodniony czas dostawy lub czas realizacji Produktu nie będzie uważany za bezwzględny lub ostateczny, chyba że uzgodniono inaczej na piśmie. Morbern podejmie wysiłki, aby wykonać Umowę w uzgodnionym terminie i niezwłocznie powiadomi Kupującego w przypadku spodziewanego przekroczenia jakiegokolwiek czasu dostawy przez Morbern, Kupujący nie będzie uprawniony do żadnych odszkodowań, chyba że takie opóźnienie jest spowodowane umyślnym niewłaściwym postępowaniem lub rażącym niedbalstwem Morbern, ani Kupujący nie będzie uprawniony do zawieszenia, rozwiązania lub rozwiązania Umowy. W przypadku opóźnionej dostawy lub opóźnionego wykonania Zamówienia, Morbern będzie w zwłoce dopiero po powiadomieniu o zwłoce na piśmie, co daje Morbern możliwość wykonania swojego obowiązku dostarczenia zamówionych Produktów w ciągu 14 dni od otrzymania powiadomienia o zwłoce.

4. Czas dostawy rozpoczyna się w dniu zawarcia Umowy. Jeśli Morbern wymaga informacji, danych i/lub materiałów pomocniczych do wykonania takiej Umowy, które muszą zostać dostarczone przez Kupującego, czas dostawy rozpocznie się od dnia, w którym wszystkie wymagane informacje, dane i/lub materiały pomocnicze znajdą się w posiadaniu Morbern.

5. Na pierwsze żądanie Morbern, Kupujący jest zobowiązany do odebrania zakupionego Produktu. Jeżeli Kupujący nie odbierze zakupionego Produktu na pierwsze żądanie Morbern, Morbern zatrzyma sprzedany Produkt na rachunek i ryzyko Kupującego.

6. Nabywca jest odpowiedzialny za import Produktów. Wszelkie cła, depozyty lub inne płatności, licencje lub inne wymagania będą obowiązkiem Nabywcy i nie będą miały wpływu na wykonanie Umowy.


ARTYKUŁ 5. ZASTRZEŻENIE TYTUŁU

1. Niezależnie od faktycznej dostawy, tytuł własności Produktu przejdzie na Kupującego dopiero po całkowitym zapłaceniu wszelkich kwot związanych z Produktem dostarczonym lub mającym zostać dostarczonym i należnych Morbern, w tym ceny zakupu, wszelkich dopłat, odsetek, podatków i wydatków, które mogą być należne zgodnie z Umową, a także wszelkich czynności, które mogły zostać wykonane lub mają zostać wykonane na mocy Umowy. Przedmiot zastrzeżenia własności będzie na rachunek i ryzyko Kupującego.

2. Dopóki tytuł własności Produktu nie przejdzie na Kupującego, Kupujący nie będzie uprawniony do sprzedaży lub dostarczenia Produktu osobom trzecim ani do umożliwienia osobom trzecim jego użytkowania, zastawiania lub w inny sposób obciążania lub umieszczania poza swoim zasięgiem. Kupujący może odsprzedać dostarczony Produkt w ramach normalnego prowadzenia swojej działalności gospodarczej, jeśli roszczenie o zapłatę ceny zakupu należnej od osoby trzeciej zostanie zastawione na rzecz Morbern.

3. Nabywca jest zobowiązany do ostrożnego przechowywania i przechowywania Produktu dostarczonego przez Morbern, który podlega zastrzeżeniu tytułu własności, jako rozpoznawalnej i identyfikowalnej własności Morbern, a także do ubezpieczenia tego Produktu od normalnych ryzyk biznesowych. Na pierwsze żądanie Morbern w tym zakresie Nabywca jest zobowiązany do przeniesienia wszelkich praw do zaangażowanych ubezpieczycieli na Morbern lub zastawienia swojego roszczenia na mocy wyżej wymienionej polisy ubezpieczeniowej na Morbern.

4. Jeżeli i tak długo, jak Morbern jest właścicielem Produktu, Kupujący niezwłocznie powiadomi Morbern w przypadku utraty lub uszkodzenia jakiejkolwiek części Produktu lub w przypadku zajęcia Produktu i/lub wysunięcia innych roszczeń do (jakiejkolwiek części) Produktu. Ponadto Kupujący poinformuje Morbern na pierwsze żądanie, gdzie znajduje się Produkt, do którego Morbern zachował swój tytuł własności. Koszty związane z uchyleniem zajęcia/roszczeń będą na ryzyko i rachunek Kupującego.

5. Morbern ma prawo w każdym czasie odzyskać Produkt dostarczony Kupującemu, który podlega zastrzeżeniu tytułu własności, bez konieczności powiadomienia o niewykonaniu zobowiązania, w przypadku gdy Kupujący nie wypełnił swoich zobowiązań lub Morbern oczekuje, że Kupujący nie wypełni swoich zobowiązań bezwarunkowo i nieodwołalnie. Nabywca udziela pozwolenia i udzieli wszelkiej współpracy Morbern lub osobie trzeciej wyznaczonej przez Morbern, aby wejść do wszystkich lokalizacji, w których będzie znajdować się własność Morbern, i usunąć wspomnianą własność Morbern, jeśli i kiedy Morbern będzie chciał skorzystać ze swoich praw własności. Koszty takiego odzyskania będą na rachunek Kupującego.


ARTYKUŁ 6. FAKTUROWANIE I PŁATNOŚCI

1. Kupujący zobowiązany jest do dokonania płatności w euro bez potrąceń, zawieszeń, rozliczeń lub rabatów, przelewem bankowym na nazwisko Morbern na rachunek podany na fakturze.

2. Morbern sporządzi fakturę i wyśle ją do Strony niniejszym zgadzają się, że Morbern może wysyłać faktury do Kupującego pocztą i/lub pocztą elektroniczną.

3. Kupujący jest zobowiązany powiadomić Morbern na piśmie o wszelkich reklamacjach dotyczących faktury w ciągu 10 dni od daty wystawienia faktury, podając opis reklamacji, w przeciwnym razie Kupujący traci swoje prawa w tym zakresie.

4. Uzgodniony termin płatności jest ostateczny. Od tej daty Kupujący zobowiązany jest do zapłaty ustawowych odsetek handlowych obowiązujących w Belgii w tym czasie (ustawa z dnia 2 sierpnia 2002 r. o zwalczaniu opóźnień w płatnościach w transakcjach handlowych) powiększonych o dodatkową 2% dopłatę od wszelkich zaległych kwot do momentu otrzymania pełnej płatności bez konieczności dalszego powiadomienia o zaległości. Po zakończeniu każdego miesiąca kwota, od której należne są odsetki, zostanie powiększona o odsetki należne za dany miesiąc.

5. Wszystkie koszty pozasądowe i sądowe, zarówno wewnętrzne, jak i zewnętrzne, poniesione przez Morbern, w przypadku gdy Morbern w jakikolwiek sposób zaangażował się w postępowanie sądowe przeciwko Kupującemu, jako powód lub pozwany, zostaną pokryte przez Kupującego. Koszty windykacji pozasądowej zostaną ustalone zgodnie z progresywnym wyliczeniem windykacji pozasądowej. Koszty sądowe zostaną ustalone na podstawie rzeczywistej kwoty zapłaconej przez Morbern w związku z postępowaniem, nawet jeśli koszty te przekroczą ustalone koszty prawne. Kupujący nie będzie odpowiedzialny za zapłatę wynagrodzenia przekraczającego Opłatę za postępowanie sądowe za zatrudnienie prawnika Morbern.

6. Morbern ma prawo w każdym czasie (i) żądać od Kupującego udzielenia należytego zabezpieczenia wykonania wszystkich swoich zobowiązań wynikających z Umowy w sposób, który Morbern uzna za wystarczający lub (ii) żądać od Kupującego zapłaty ceny zakupu Produktu. W przypadku nieudzielenia natychmiastowego takiego zabezpieczenia lub dokonania przedpłaty, Morbern będzie uprawniony do wstrzymania dalszej realizacji Umowy do czasu udzielenia przez Kupującego wymaganego zabezpieczenia lub dokonania przedpłaty.


ARTYKUŁ 7. GWARANCJA I NIEZGODNOŚĆ

1. Gwarancja na okres trzech (3) odpowiednio dwóch (2) lat, jak wspomniano poniżej w Artykule 2, ma zastosowanie wyłącznie do produktu Morbern branded Vinyl Coated Fabric. Ponadto gwarancja ma zastosowanie wyłącznie i) do produktów sprzedawanych jako pierwszej jakości, ii) do pierwotnego Nabywcy, który zakupił Produkty bezpośrednio od Morbern; i łącznie iii) do dostaw Produktów dostarczanych nabywcy w UE, EFTA, Turcji, Azji, Afryce, na Bliskim Wschodzie, w Oceanie Indyjskim i Oceanii.

2. Morbern oświadcza i zapewnia, że dostarczony Produkt jest (i) zgodny ze specyfikacją, (ii) wolny od wad materiałowych i wykonawczych oraz (iii) zgodny z dobrymi praktykami produkcyjnymi przez okres: i) trzech (3) lat od daty dostawy Produktów w przypadku Produktów wyprodukowanych przez Morbern w jej własnej fabryce w Kanadzie i dostarczonych do nabywcy w UE, EFTA, Turcji, Azji, Afryce, na Bliskim Wschodzie, w Oceanie Indyjskim i Oceanii. lub ii) dwóch (2) lat od daty dostawy Produktów w przypadku Produktów wyprodukowanych przez podwykonawców Morbern i dostarczonych łącznie do nabywcy w UE, EFTA, Turcji, Azji, Afryce, na Bliskim Wschodzie, w Oceanie Indyjskim i Oceanii.

3. Niezwłocznie po otrzymaniu dostawy Kupujący zobowiązany jest do starannego sprawdzenia dostarczonego Produktu (lub zlecić sprawdzenie Produktu), biorąc pod uwagę charakter Produktu.

4. Morbern zostanie poinformowany na piśmie o wszelkich reklamacjach dotyczących Produktu, ze wskazaniem (i) danego Produktu, (ii) daty zakupu i (iii) charakteru wady („FIR”). W przypadku widocznych wad Produktu i/lub niewystarczających ilości Produktu, Nabywca musi złożyć FIR do Morbern w ciągu 10 dni od dostawy Produktu i odnotować te wady i/lub braki na odpowiednim dokumencie przewozowym. Jeśli wada lub awaria nie były w sposób rozsądny i uczciwy wykrywalne podczas kontroli, FIR musi zostać wysłany do Morbern w ciągu 10 dni od daty, w której wady i/lub braki stały się znane lub można było zasadnie oczekiwać, że staną się znane Nabywcy.

5. Każde niedopełnienie przez Kupującego obowiązku przeprowadzenia kontroli Produktów zgodnie z Artykułem 3 i/lub zgłoszenia uchybienia w terminie określonym powyżej zgodnie z Artykułem 7.4 skutkuje utratą wszelkich roszczeń lub uprawnień w tym zakresie, w tym nieważnością lub utratą roszczenia gwarancyjnego.

6. Cięcie lub przetwarzanie w jakikolwiek sposób dostarczonych Produktów oznacza ich akceptację oraz zrzeczenie się wszelkich roszczeń z tytułu niezgodności.

7. Kupujący nie może reklamować niezgodności Produktu z umową, jeżeli gwarancja nie obejmuje lub nie ma zastosowania do (następujących przyczyn uszkodzeń lub wad):

a. drobne lub jedno lub więcej niedociągnięć lub odchyleń od jakości, ilości i/lub specyfikacji, które mieszczą się w poziomach tolerancji przyjętych w dobrej praktyce handlowej lub uważanych za zwyczajowe w sektorze Morbern;

b. Produkt został użyty niezgodnie z jego przeznaczeniem;

c. zdaniem Morbern Produkt został użyty, zmieszany, poddany obróbce, przetworzony, zakonserwowany, przechowywany lub transportowany w sposób nierozsądny;

d. normalnego zużycia;

e. uszkodzenie powstało z powodu zaniedbania ze strony Kupującego lub osoby trzeciej, wskutek działania wbrew instrukcjom, wskazówkom i poradom Morbern i/lub nieprawidłowego użytkowania lub niewłaściwego użycia, w tym, ale nie wyłącznie, stosowania środków czyszczących, które nie zostały specjalnie zalecane przez Morbern;

f. naprawy lub modyfikacje wykonywane przez osoby nieupoważnione przez Morbern;

g. wady wynikają z jakichkolwiek regulacji rządowych dotyczących Produktu lub jego produkcji lub użytkowania;

h. nieodpowiednie warunki środowiskowe, nadmierne lub niewystarczające ogrzewanie lub nadmierna klimatyzacja lub inne nieprawidłowości;

i. nieprzydatności lub awarii innych podzespołów lub produktów albo nieprzydatności powierzchni lub mienia będącego w posiadaniu Kupującego lub na którym Produkt jest przetwarzany, włączany i/lub używany;

j. wady lub uszkodzenia spowodowane, wynikające z lub związane z cięciem, włączaniem i/lub przetwarzaniem Produktu przez Kupującego.

8. Odbarwienia spowodowane kontaktem z pleśnią pochodzącą z sąsiednich komponentów, np. „Różowe plamy”, krwawienie z sąsiednich komponentów, kontakt z kremem do opalania lub interakcja z sąsiednią pianką poliuretanową są wyłączone z gwarancji.

9. Właściwości fizyczne i chemiczne lub jakość nie podlegają gwarancji, z wyjątkiem przypadków wyraźnie określonych w Umowie i/lub niniejszym dokumencie.

10. O ile strony nie uzgodniły inaczej na piśmie, Produkt nie nadaje się do żadnego konkretnego celu ani zastosowania i nie posiada żadnych szczególnych cech, a Morbern nie ponosi odpowiedzialności za jakikolwiek brak zgodności Produktu.

11. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku, gdy Kupujący nie wywiązał się ze swoich zobowiązań wobec Morbern, finansowych i/lub innych.

12. W przypadku uzasadnionego roszczenia gwarancyjnego w okresie gwarancyjnym lub uzasadnionego roszczenia z tytułu niezgodności i terminowego powiadomienia o tym na piśmie, Morbern według swojego wyłącznego uznania wymieni niezgodny Produkt na zgodny Produkt dostarczony bezpłatnie EXW Incoterms 2020, Warehouse Morbern Belgium, chyba że uzgodniono inaczej na piśmie, lub wyśle fakturę kredytową tak szybko, jak to będzie praktycznie możliwe. Jeśli Morbern miał wcześniej wiedzę o wadach dotyczących Produktu, Morbern będzie zobowiązany do zwrotu ceny zakupu i odszkodowania Nabywcy za wszelkie powstałe szkody. Morbern nie ponosi odpowiedzialności za żadne koszty usunięcia, instalacji, przetwarzania lub transportu, chyba że wyraźnie uzgodniono inaczej na piśmie.

13. Jeśli Morbern dostarczy Kupującemu Produkty, które Morbern uzyskał od swojego dostawcy(-ów), Morbern nigdy nie będzie związany żadną gwarancją ani odpowiedzialnością wobec Kupującego wykraczającą poza gwarancję lub odpowiedzialność, której Morbern może dochodzić od swojego dostawcy(-ów).

14. Produkty muszą zostać udostępnione Morbern do zbadania na pierwsze żądanie, przesyłka musi zostać opłacona z góry przez Kupującego i nie jest on uprawniony do zwrotu żadnego Produktu bez upoważnienia do zwrotu materiałów przez Morbern.

15. Wyłącznym środkiem zaradczym dla Kupującego i całkowitą odpowiedzialnością Morbern za naruszenie gwarancji udzielonej powyżej i/lub w przypadku niezgodności będą te określone w Artykule 7.12. Kupujący wyraźnie zrzeka się wszelkich innych praw lub roszczeń, jakie może mieć wobec Morbern na mocy obowiązującego prawa.


ARTYKUŁ 8. ODPOWIEDZIALNOŚĆ I ODSZKODOWANIA

1. Strony uzgodniły, że biorąc pod uwagę charakter ich stosunku prawnego, możliwości finansowe obu stron oraz cenę dostarczonych Produktów, przyznanie pełnego odszkodowania skutkowałoby ewidentnie niedopuszczalnym. Ograniczenie odpowiedzialności określone w niniejszym Artykule 8 nie będzie miało zastosowania wyłącznie w przypadku, gdy szkoda wynika z rażącego niedbalstwa lub umyślnego wykroczenia (zarządu) Morbern.

2. O ile niniejszy dokument nie stanowi inaczej, w przypadku jakiejkolwiek odpowiedzialności Morbern na mocy niniejszego dokumentu, niezależnie od przyczyny prawnej, wysokość odszkodowania będzie w każdym przypadku ograniczona do kwoty, którą Morbern otrzyma od swojego ubezpieczyciela w ramach ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej za szkodę, za którą Nabywca uznał odpowiedzialność Morbern, pomniejszonej o kwotę franszyzy należnej Morbern.

3. Jeżeli w związku z daną szkodą nie zostaną dokonane żadne wypłaty z tytułu ubezpieczenia, odpowiedzialność Morbern ogranicza się do ceny zakupu faktycznie zapłaconej Morbern za dostarczony Produkt, który spowodował szkodę.

4. Morbern nie ponosi w żadnych okolicznościach odpowiedzialności wobec Kupującego za jakiekolwiek szczególne, następcze, pośrednie, karne lub przypadkowe straty, w tym, ale nie wyłącznie, straty spowodowane opóźnieniami, utratą zysków, utratą oszczędności, wzrostem kosztów operacyjnych, szkodami wyrządzonymi przez klientów, utratą klientów, utratą dobrego imienia itp., niezależnie od przyczyny, podstawy odpowiedzialności i niezależnie od tego, czy Morbern został wcześniej poinformowany o możliwości zaistnienia takich szkód w jakikolwiek sposób wynikających z Umowy lub w inny sposób.

5. Z wyjątkiem sytuacji, gdy wykonanie umowy przez Morbern jest trwale niemożliwe, odpowiedzialność Morbern z tytułu przypisywalnego niewykonania Umowy lub z innych przyczyn powstaje wyłącznie w przypadku, gdy Morbern otrzyma od Kupującego natychmiastowe pisemne zawiadomienie o niewykonaniu zobowiązania, w którym wyznaczono rozsądny okres co najmniej czternastu dni na usunięcie niewykonania zobowiązania, a Morbern nadal pozostaje w niewykonaniu swoich zobowiązań po upływie wyżej wymienionego okresu.

6. Wszelkie roszczenia odszkodowawcze wobec Morbern wygasają automatycznie po upływie dwunastu miesięcy od daty ich powstania.

7. Nabywca zwalnia Morbern z wszelkich roszczeń i zbliżających się roszczeń osób trzecich wobec Morbern, kosztów (w tym uzasadnionych honorariów adwokackich) obrony przed takimi roszczeniami oraz wszelkich zobowiązań Morbern wobec osób trzecich, jeśli takie roszczenia, koszty i zobowiązania są oparte na, wynikają z lub w związku z jakimkolwiek działaniem lub zaniechaniem lub jakimkolwiek wykorzystaniem Produktu przez Nabywcę lub jakąkolwiek osobę trzecią zaangażowaną lub zatrudnioną przez Nabywcę i/lub jakimkolwiek nienależytym wykonaniem warunków Umowy.


ARTYKUŁ 9. ROZWIĄZANIE

1. Wszelkie roszczenia Morbern wobec Kupującego mogą być dochodzone natychmiast i w całości, a Kupujący będzie w zwłoce z mocy prawa w przypadku, gdy Kupujący:

a. dopuści się naruszenia któregokolwiek z postanowień niniejszych Ogólnych warunków sprzedaży, Zamówienia(-ów), Umowy lub jakiejkolwiek innej umowy zawartej zgodnie z postanowieniami niniejszego dokumentu, a takiego naruszenia nie można naprawić lub nie zostanie ono naprawione w ciągu czternastu (14) dni od otrzymania pisemnego zawiadomienia określającego niewykonanie zobowiązania;

b. ogłasza upadłość, składa wniosek o zawieszenie płatności, zostaje uznany za niezdolnego do prowadzenia działalności gospodarczej na mocy postanowienia sądu, ogłasza likwidację, zawiera ugodę z wierzycielami, nie jest w stanie regulować swoich długów w terminie lub jest objęty postępowaniem upadłościowym lub naprawczym nadzorowanym przez sąd.

2. W przypadku zaistnienia sytuacji opisanej w niniejszym Artykule 1, Kupujący zrzeka się prawa do dochodzenia potrącenia z jakichkolwiek roszczeń, jakie Kupujący mógłby mieć wobec Morbern.

3. W przypadku zaistnienia sytuacji opisanej w niniejszym Artykule 9.1, Morbern ma prawo zawiesić swoje zobowiązania wynikające z Ogólnych warunków sprzedaży, Zamówień oczekujących i/lub Umowy i/lub (całkowitego lub częściowego) rozwiązania Umowy i/lub Zamówień oczekujących, bez obowiązku zapłaty jakiegokolwiek odszkodowania.

4. Kupujący zrzeka się prawa do rozwiązania Zamówienia i/lub Umowy.


ARTYKUŁ 10. ODWOŁANIE

1. Nabywca jest odpowiedzialny za wypełnienie swoich zobowiązań wynikających ze wszystkich obowiązujących lokalnych i unijnych przepisów i regulacji dotyczących bezpieczeństwa produktów, w tym między innymi dyrektywy 2001/95/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 3 grudnia 2001 r. w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów.

2. Wszystkie koszty i wydatki związane z wykonaniem Wycofania przez Nabywcę odsprzedanych Produktów lub własnych produktów, w których lub na których Produkty są przetwarzane i/lub dołączane, ponosi Nabywca, chyba że Wycofanie jest spowodowane i) wadą Produktu ii) nieprzypisywalną Nabywcy i/lub przetwarzaniem i/lub włączeniem Produktu przez Nabywcę lub na jego ryzyko oraz iii) działaniem lub zaniechaniem Morbern z naruszeniem obowiązku nałożonego przez prawo lub tego, co zgodnie z niepisanym prawem należy uznać za właściwe zachowanie społeczne, zawsze o ile nie było uzasadnienia dla takiego zachowania, a działanie lub zaniechanie wynika z winy Morbern. Zwrotowi mogą zostać poddane tylko rzeczywiste i konieczne poniesione koszty i tylko wtedy, gdy Nabywca może dostarczyć Morbern szczegółową listę kosztów i dowód, że koszty te są lub były konieczne i uzasadnione oraz że Nabywca starał się zminimalizować te koszty w jak największym stopniu.

3. Kupujący zwalnia Morbern z odpowiedzialności za wszelkie roszczenia zgłoszone i dochodzone przeciwko Morbern, koszty, straty lub szkody związane z i/lub wynikające z i/lub w jakikolwiek sposób powstałe z wadliwego Produktu, który został w jakikolwiek sposób przetworzony lub włączony przez Kupującego i/lub wadliwego produktu Kupującego, do którego Produkt został włączony i/lub Wycofanie z rynku wynikające z winy Kupującego lub z przyczyny, za którą Kupujący ponosi odpowiedzialność na mocy prawa lub powszechnie przyjętych zasad (powszechnie przyjętej opinii).

4. Jeżeli Kupujący uważa lub ma powody przypuszczać, że Produkt nie spełnia obowiązujących przepisów bezpieczeństwa i/lub jest wadliwy, Kupujący zobowiązany jest do podjęcia wszelkich niezbędnych i możliwych działań w celu zapobieżenia stratom lub szkodom dla Morbern, siebie lub osób trzecich, a jeśli nie jest to możliwe, do złagodzenia lub ograniczenia strat lub szkód, w tym poprzez natychmiastowe zaprzestanie użytkowania, obróbki lub przetwarzania Produktu oraz działanie zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi przepisami prawa i regulacjami.

5. W przypadku nieprawidłowego powiadomienia Morbern i/lub właściwych organów przez Kupującego, że Produkt nie jest zgodny z przepisami bezpieczeństwa i/lub, po przeprowadzeniu dochodzenia przez Morbern, Morbern ustali, że Produkt jest zgodny z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa, koszty poniesione przez Morbern z powodu powiadomienia o wadzie i/lub niezgodności Produktu przez Kupującego, w tym koszty Wycofania Produktu z Rynku i koszty badań poniesionych w celu ustalenia bezpieczeństwa i/lub zgodności Produktów, są ryzykiem i będą pokrywane przez. Ponadto, Kupujący, w takim przypadku, będzie odpowiedzialny za wszelkie szkody poniesione przez Morbern w wyniku powiadomienia o wadzie, w tym szkody wyrządzone reputacji, wizerunkowi marki, znakowi towarowemu i/lub nazwie handlowej Produktów i/lub Morbern i/lub obejmujące utratę klientów.

6. Morbern nie ponosi odpowiedzialności za działania, szkody, straty, koszty i/lub wydatki, które Kupujący podejmie lub poniesie w przypadku, w następstwie lub z powodu samego powiadomienia lub ostrzeżenia ze strony Morbern, niezależnie od tego, czy z perspektywy czasu było to uzasadnione/słuszne czy nie, że Produkt jest lub może nie być zgodny z przepisami bezpieczeństwa, chyba że niniejsze Ogólne warunki sprzedaży stanowią inaczej.

7. Kupujący zobowiązany jest niezwłocznie poinformować Morbern na piśmie o zbliżającym się lub spodziewanym Wycofaniu produktu i udzielić Morbern wszelkich informacji żądanych przez Morbern.

8. O ile obowiązujące przepisy prawa i/lub regulacje nie nakazują tego Kupującemu, Kupujący nie może komunikować się z osobami trzecimi w sprawie Wycofania w związku z bezpieczeństwem Produktów. Jeżeli i w zakresie, w jakim Kupujący na podstawie obowiązującego prawa i/lub regulacji jest zobowiązany do przekazania właściwym organom i/lub konsumentom jakichkolwiek informacji, Kupujący jest zobowiązany do przekazania informacji Morbern przed ujawnieniem informacji właściwym organom i/lub konsumentom oraz do dostosowania informacji do Morbern.


ARTYKUŁ 11. SIŁA WYŻSZA

1. Z wyjątkiem zobowiązań płatniczych Kupującego wynikających z Umowy, niewykonanie Umowy lub niniejszych Ogólnych warunków sprzedaży będzie usprawiedliwione, a żadna ze stron nie będzie ponosić odpowiedzialności wobec drugiej strony w zakresie, w jakim takie wykonanie okaże się niewykonalne z handlowego punktu widzenia lub opóźnione z powodu lub w wyniku siły wyższej.

2. Siła wyższa po stronie Morbern jest rozumiana, bez ograniczeń, jako działanie lub zdarzenie pozostające poza uzasadnioną kontrolą Morbern, jego agentów lub wykonawców, mające wpływ na realizację przez Morbern jego zobowiązań wynikających z Umowy i/lub niniejszych Ogólnych warunków sprzedaży, w tym, bez ograniczeń, strajki lub inne zakłócenia w pracy, niedobór lub niedostępność siły roboczej lub materiałów, niedobór dostaw, pożary, wojny, powstania cywilne, akty rządów lub agencji rządowych, problemy transportowe i niedostępność środków transportu lub energii, awarie lub usterki elektroniczne, wypadki lub awarie maszyn lub urządzeń, awarie dostawcy usług komunalnych (w tym dostawcy energii elektrycznej, gazu, sieci lub telekomunikacji), awarie podwykonawcy w świadczeniu usług lub dostarczaniu towarów oraz wszelkie działania lub zaniechania osób trzecich pozostające poza uzasadnioną kontrolą Morbern.


ARTYKUŁ 12. POUFNOŚĆ

1. Kupujący gwarantuje ochronę poufności wszystkich Tajemnic Handlowych, obejmujących między innymi wszelkie informacje biznesowe pochodzące od Morbern lub jednej z jej spółek zależnych, które Kupujący w jakikolwiek sposób pozyskał.

2. Nabywca nie może nabyć, wykorzystać ani ujawnić Tajemnic Handlowych Morbern poza zakresem Umowy i/lub Zamówień i nie może zachować Tajemnic Handlowych Morbern w tajemnicy.

3. Kupujący ujawni Tajemnice Handlowe wyłącznie swoim pracownikom, podmiotom stowarzyszonym, niezależnym wykonawcom lub innym (trzecim) stronom, które muszą znać takie informacje, aby wypełnić zobowiązania Kupującego wynikające z Umowy i/lub Zamówień, pod warunkiem, że tacy pracownicy, podmioty stowarzyszone, niezależni wykonawcy lub inne (trzecie) strony zobowiążą się do nienabywania, nieużywania ani nieujawniania Tajemnic Handlowych na warunkach pisemnej umowy, która nie jest mniej restrykcyjna lub kompleksowa niż niniejszy Artykuł 12.

4. W przypadku bezprawnego pozyskania, wykorzystania lub ujawnienia Tajemnic Handlowych właściwe organy sądowe mogą na wniosek Morbern zarządzić zastosowanie wobec naruszyciela jednego lub kilku z następujących środków:

a. zaprzestanie lub, w stosownych przypadkach, zakaz wykorzystywania lub ujawniania Tajemnic Handlowych;

b. zakaz produkcji, oferowania, wprowadzania do obrotu lub używania towarów naruszających prawa albo importu, eksportu lub przechowywania towarów naruszających prawa w tych celach;

c. podjęcie odpowiednich środków naprawczych w odniesieniu do towarów naruszających prawa na koszt naruszyciela, takich jak:

wycofanie z obrotu towarów naruszających prawa;

pozbawienie towarów naruszających prawa ich naruszającej jakości;

zniszczenie towarów naruszających prawa lub, w stosownych przypadkach, wycofanie ich z rynku, pod warunkiem że wycofanie to nie naruszy ochrony tajemnicy handlowej.

d. zniszczenie całości lub części dokumentu, obiektu, materiału, substancji lub pliku elektronicznego zawierającego lub ucieleśniającego Tajemnicę Handlową lub, w stosownych przypadkach, dostarczenie wnioskodawcy całości lub części tych dokumentów, obiektów, materiałów, substancji lub plików elektronicznych na koszt naruszyciela.

5. W przypadku bezprawnego nabycia, wykorzystania lub ujawnienia Tajemnic Handlowych właściwe organy sądowe mogą w postępowaniu merytorycznym, na wniosek Morbern, nakazać naruszycielowi zapłatę kwoty 50 000 EUR za każde naruszenie obowiązku określonego w niniejszym artykule 12 i/lub wypłacenie Morbern odszkodowania odpowiedniego do rzeczywistej szkody poniesionej w wyniku bezprawnego nabycia, wykorzystania lub ujawnienia Tajemnic Handlowych. Przy ustalaniu odszkodowania, o którym mowa w niniejszym artykule 12, właściwe organy sądowe biorą pod uwagę wszystkie zyski, jakie Morbern poniósł, wszelkie nieuczciwe zyski osiągnięte przez naruszyciela, a w stosownych przypadkach element inny niż czynniki ekonomiczne, taki jak szkoda moralna wyrządzona Morbern przez bezprawne nabycie, wykorzystanie lub ujawnienie Tajemnic Handlowych.


ARTYKUŁ 13. PRAWA WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ

1. Strony zainwestowały w nabywanie, rozwijanie i stosowanie praw własności intelektualnej.

2. Strony chronią dostęp do swoich istniejących praw własności intelektualnej i wykorzystują je. Aby umożliwić realizację celu niniejszej Umowy i dalszych umów z niej wynikających, w celu pełnego wykorzystania wspólnych możliwości biznesowych, Strony uważają, że wykorzystanie ich istniejących praw własności intelektualnej jest niezbędne. Jednak Strony są skłonne wykorzystać swoje istniejące prawa własności intelektualnej tylko wtedy, gdy druga Strona zgodzi się nie naruszać, nie nabywać ani nie wykorzystywać istniejących praw własności intelektualnej drugiej Strony poza zakresem niniejszej Umowy dla własnych korzyści lub nie nabywać, nie ubiegać się o ani nie rejestrować nowych powstających praw własności intelektualnej, które opierają się na istniejących prawach własności intelektualnej posiadacza.

3. Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie stanowi ani nie jest uznawane za stanowiące przeniesienie jakichkolwiek istniejących praw własności intelektualnej. Żadne licencje ani prawa dotyczące istniejących praw własności intelektualnej nie są udzielane ani nie mają być dorozumiane na mocy niniejszej Umowy.

4. Strony niezwłocznie powiadomią się wzajemnie o wszelkich nowych powstających Prawach Własności Intelektualnej. Nowe powstające Prawa Własności Intelektualnej oznaczają wszelkie Prawa Własności Intelektualnej odnoszące się do wygenerowanych lub powstałych bezpośrednio lub pośrednio z istniejących Praw Własności Intelektualnej w tle przez którąkolwiek ze Stron po dacie podpisania niniejszej Umowy. Nowe powstające Prawa Własności Intelektualnej w tle zostaną przydzielone właścicielowi istniejących Praw Własności Intelektualnej w tle, na których opierają się nowe powstające Prawa Własności Intelektualnej lub z którymi tworzą spójną całość. Jeśli nowe powstające Prawa Własności Intelektualnej w tle opierają się na istniejących Prawach Własności Intelektualnej w tle obu Stron lub tworzą spójną całość z nimi, wówczas Strony będą dzielić wspólną własność tych nowych powstających Praw Własności Intelektualnej w tle lub Strony udzielą sobie nawzajem pełnej i nieodwołalnej wyłącznej, wolnej od opłat licencyjnych licencji na korzystanie z powstających Praw Własności Intelektualnej w tle w produkcji i/lub sprzedaży własnych produktów.

5. W przypadku gdy artykuł 11.4 sugeruje jakąkolwiek zmianę własności, niniejszą Umowę uznaje się za akt własności. W zakresie niezbędnym Strona przenosząca dopełni wszelkich formalności, aby zapewnić, że nowo powstająca nowa własność intelektualna zostanie przeniesiona i będzie mogła zostać zarejestrowana (jeśli to możliwe) na nazwisko posiadacza istniejących istniejących praw własności intelektualnej.

6. Strony zobowiązują się nie naruszać, nie atakować ani nie kwestionować istniejącej istniejącej Własności Intelektualnej i/lub nowo powstających pierwszoplanowych Praw Własności Intelektualnej drugiej Strony w żaden sposób, bezpośrednio lub pośrednio, poprzez użytkowanie lub w inny sposób, i potwierdzają, że posiadacz istniejących istniejących pierwszoplanowych Praw Własności Intelektualnej jest beneficjentem w odniesieniu do istniejącej istniejącej Własności Intelektualnej i nowo powstających pierwszoplanowych Praw Własności Intelektualnej, które opierają się na istniejącej istniejącej Własności Intelektualnej lub które tworzą spójną całość z istniejącą istniejącą wcześniejszą Własnością Intelektualną.

7. Strony powstrzymają się od działania lub zezwalania osobom trzecim na działanie w sposób, który mógłby unieważnić lub być niezgodny z prawami własności dotyczącymi praw własności intelektualnej drugiej Strony.

8. Strony zobowiązują się niezwłocznie powiadamiać się wzajemnie o każdym naruszeniu praw własności intelektualnej drugiej Strony.

9. W przypadku bezprawnego nabycia, wykorzystania lub ujawnienia praw własności intelektualnej właściwe organy sądowe mogą w postępowaniu merytorycznym, na wniosek osób uprawnionych do takich praw własności intelektualnej jako posiadacz lub (sub)licencjobiorca, nakazać naruszycielowi (i) zapłatę kwoty 50 000 EUR za każde naruszenie praw własności intelektualnej i/lub (ii) zapłatę odszkodowania odpowiedniego do rzeczywistej szkody poniesionej w wyniku bezprawnego nabycia, wykorzystania lub ujawnienia praw własności intelektualnej. Przy ustalaniu odszkodowania, o którym mowa w niniejszym artykule, właściwe organy sądowe biorą pod uwagę wszystkie odpowiednie czynniki, takie jak negatywne skutki ekonomiczne, w tym utracone zyski, jakie poniosła strona poszkodowana, wszelkie nieuczciwe zyski osiągnięte przez naruszyciela, a w stosownych przypadkach elementy inne niż czynniki ekonomiczne, takie jak szkoda moralna spowodowana bezprawnym nabyciem, wykorzystaniem lub ujawnieniem praw własności intelektualnej.


ARTYKUŁ 14. POWIADOMIENIA

1. Wszystkie powiadomienia należy wysyłać listem poleconym, przesyłką kurierską z dostawą następnego dnia lub pocztą elektroniczną, w każdym przypadku na adres podany powyżej lub na inny adres, który Morbern może wskazać w podobnym powiadomieniu. Powiadomienie doręczone będzie skuteczne wobec Morbern tylko wtedy, gdy strona wysyłająca będzie w stanie przedstawić następujące dokumenty: (i) powiadomienie o otrzymaniu, jeśli zostało wysłane listem poleconym, (ii) powiadomienie o otrzymaniu, jeśli zostało wysłane przesyłką kurierską z dostawą następnego dnia, (iii) cyfrowe potwierdzenie pomyślnego doręczenia, jeśli zostało wysłane pocztą elektroniczną.


ARTYKUŁ 15. PRAWO WŁAŚCIWE, ROZSTRZYGANIE SPORÓW

1. Morbern i Kupujący niniejszym wyznaczają Sąd Gospodarczy w Gandawie, oddział w Kortrijk („Wyznaczony Sąd”) na zasadzie wyłączności do rozstrzygania wszelkich sporów wynikających w związku z istniejącym stosunkiem prawnym między nimi a jakimkolwiek (dalszym) stosunkiem prawnym(-i) zawartym(-i) między nimi, bez uszczerbku dla prawa Morbern do wnoszenia roszczeń, do których jest uprawniony, do (i) Holenderskiego Instytutu Arbitrażowego („NAI”) zgodnie z obowiązującym wówczas Regulaminem Arbitrażowym w celu wydania orzeczenia w drodze arbitrażu lub (ii) sądu kraju, w którym Kupujący ma swoją siedzibę lub miejsce prowadzenia działalności („Alternatywne Fora”), zamiast za pośrednictwem Wyznaczonego Sądu.

2. W przypadku, gdy Morbern przedstawi swoje roszczenia NAI, trybunał arbitrażowy będzie się składał z jednego arbitra. Miejscem arbitrażu będzie Amsterdam. Postępowanie arbitrażowe będzie prowadzone w języku angielskim.

3. Jeżeli sprawa zostanie wniesiona do Sądu Wyznaczonego, wówczas każdy inny sąd/sąd, do którego wniesiono sprawę na wcześniejszym etapie, wstrzyma się z wydaniem orzeczenia do czasu, aż Sąd Wyznaczony orzeknie, że nie wywodzi swojej jurysdykcji z Umowy.

4. O środki tymczasowe lub zabezpieczające można wystąpić wyłącznie do Sądu Właściwego, bez uszczerbku dla prawa Morbern do wystąpienia o środki tymczasowe lub zabezpieczające do Sądu Rejonowego właściwego dla kraju, w którym Kupujący ma swoją siedzibę lub miejsce prowadzenia działalności.

5. Niniejszy Artykuł dotyczący wyznaczenia jurysdykcji jest uważany za postanowienie odrębne od innych postanowień Umowy. Ważność postanowienia wyznaczającego Wyznaczony Sąd nie może być kwestionowana wyłącznie na tej podstawie, że (artykuł w) niniejszych ogólnych warunkach lub Umowie jest nieważny.

6. Stosunki prawne istniejące pomiędzy Morbern a Kupującym, w tym niniejsze Ogólne warunki sprzedaży (oraz ich istnienie i ważność), a także wszelkie (dalsze) Umowy i/lub Zamówienia zawarte pomiędzy nimi, podlegają prawu belgijskiemu.


ARTYKUŁ 16. KONWERSJA I TREŚĆ WARUNKÓW

1. W przypadku, gdy poszczególne postanowienia lub wymagania Umowy i/lub Zamówienia naruszają prawo belgijskie lub bezwzględnie obowiązujące przepisy prawa kraju, w którym Nabywca ma siedzibę, ważność pozostałych postanowień lub wymagań nie zostanie naruszona i będzie egzekwowana i pozostanie w pełnej mocy. W miejsce nieważnych lub nieważnych postanowień stosuje się odpowiednie rozporządzenie, które w sposób prawnie skuteczny jest jak najbardziej zbliżone do intencji stron i zamierzonego przez nie wyniku ekonomicznego.

2. Tekst angielski Ogólnych warunków sprzedaży ma pierwszeństwo przed jakimkolwiek innym tłumaczeniem, a wszelkie wersje w jakimkolwiek innym języku mają charakter wyłącznie informacyjny i nie są wiążące dla stron.